Pueden leer desde un polémico articulo titulado “¿Lenguas minoritarias o comunidades minoritarias? A cargo de Isabel Mercadé, Profesora de la Universidad Ramón Llull. Como la iluminadora entrevista bilingüe (luxemburgués-español) al poeta y escritor Jean Portante.
Y en su lengua original con traducción al español participan los poetas Jean Portante(Luxemburgo), Maram Al-Masri (Siría) Abdelouahid Bennani(Marruecos), João Batista do Lago (Brasil), Felipe Servulo(España), Montserrat Rodés(Catalán-Español), Yolanda Castaño(Gallego, Español) y su servidor Leo Zelada. No dejen de leer su valiosa sección de reseñas.
Aquí les dejo el link de esta revista:
http://cuadernodepoesia.org/index.htm
Aquí les dejo el link de esta revista:
http://cuadernodepoesia.org/index.htm
2 comentarios:
Mi querido amigo, muchas gracias por tu post de ahora. Es de agradecer tu participación en este último ejemplar, así como la excelente colaboración de Isabel Mercadé, quien no solo ha escrito para nosotros un memorable artículo sino que también ha colaborado en la traducción de los poemas de João Batista do Lago.
Ha sido un ejemplar laborioso y que se dilató en el tiempo, pero ha valido la pena por esa respuesta tan positiva de todos los autores que respondieron tan positivamente a nuestra invitación directa.
Un abrazo,
MGJuárez
Dirección-Edición
Cuaderno de Poesía
Querida Amiga,
Si, me gustan cuando las revistas son temáticas, ya que eso nos ayuda a leer diferentes visiones sobre el tema a tratar.
Las traducciones me han gustado mucho.
La revista se ve sólida y rigurosa.
Un abrazo hasta Barcelona
Publicar un comentario