lunes, mayo 21, 2012

Traducción en Francia y selección en Poesía Racboun, la ventana francófona más grande sobre la poesía mundial en web.

 Foto de Julio Medina.

 A veces cuando me googleo, me doy con agradables sorpresas. Por ejemplo, que me han traducido un poema al francés en un blog literario de la tierra de Rimbaud, y que salgo en la parte de poesía latinoamericana junto a Gelman, Tellier, Eguren, Girondo, flipo en colores con estas cosas.
El blog se llama Poesía Racbouni y en su descripción que hacen de su web dicen lo siguiente:


“Más que un receptáculo simple del viñedo del autor, el blog de Poesía Racbouni es la ventana francófona más grande abierta sobre la poesía mundial en web: Europa, Américas, China, África, Oceanía, nada es excluido. De Borges a Bukowski, pasando por Kwesi Brew, Juhan Liiv, Brautigan o Bai Juyi, descubra (o redescubra) los poetas más grandes de las cuatro esquinas del mundo”.


Hombre, ya estoy en la historía desde que sali en la Wikipedia, pero me hace ilusión que me hallan seleccionado en este renombrado blog ante tan distinguidos poetas que admiro, es fuerte cuando dicen ”que han seleccionado los poemas más grandes de las 4 esquinas del mundo”.
Ya, lo sé, lo acepto, soy ligeramente un poquito vanidoso, pero esta vez mi grandeza lo dicen otros :)
La foto que han elegido para su blog, es cuando todavía vestía mi indumentaria punk, la cual use desde los 14 hasta los 30 años de edad.
Lo irónico del caso es que no conozco a los administradores de esta web, pero la poesía de uno es libre y me la pueden antologar, copiar o repegar donde quieran.
Aquí les paso el enlace de publicación de mi poema Koan de la iluminación::

http://poesie-et-racbouni.over-blog.com/article-leo-zelada-koan-de-l-illumination-104748737.html


Y aquí el enlace de mis haikus traduciso en Francia.

http://poesie-et-racbouni.over-blog.com/article-leo-zelada-haikus-de-la-nuit-104746483.html