Salí en el suplemento Babelia del diario El País con la antología poética del imperio Inka

http://www.elpais.com/articulo/semana/Paseo/surrealista/elpepuculbab/20080322elpbabese_14/Tes/
Esta es la tercera vez que me hacen una reseña con distintas publicaciones en estos dos años que llevo en España, en este importante medio de comunicación. Paso a reproducir el texto:
PERÚ El quechua, hablado desde hace siglos en toda la región andina, sigue siendo una lengua maltratada por la historia. Como no tuvo expresión escrita, quedó relegada de las culturas oficiales. Un pequeño libro, Antología poética del imperio Inka (Vision Libros, Madrid, 2008), de Leo Zelada y Jaime B. Rosa, intenta traducir al castellano la emoción de esos antiguos versos. El trabajo parte de la recopilación de poemas de tradición oral que hizo a lo largo de su vida el padre de Zelada, Braulio Grajeda Challco, que presidió el Instituto Superior de Quechua de Perú. Poemas de amor, en general, ligados a la vida rural y a una sociedad que vive en comunión con la tierra.
Comentarios
Un abrazo hasta el norte de Europa.
Manuel Ortiz.
Un abrazo.
Gracias Leo!
Si te muestro qué afirma la Conferencia Episcopal Española, te reirás.
Enhorabuena, Leo
Me ha dado curiosidad, dime lo que dice el clero.
Saludos.